いやちょっとまって | g2tw2s | sa.yona.la ヘルプ | タグ一覧 | アカウント登録 | ログイン

Re: PHS

いやちょっとまって

返信

>舶来品を漢字で表す中国語の発想はおもしろいな。


これは、単に中国語が「表音文字」を持たないからであって、

「中国語の発想」というのはちょっと違う感じ

日本語では「ひらがな」「カタカナ」などの表音文字が存在したから

そういう「表意」的な表現があまり発達しなかったのではないかと


そういう意味では、ベースボールを「野球」と訳した正岡子規は偉大だったのかなぁと


>テレビ→電視台、やタクシー→的士などなど。


おいおい!テレビはともかくタクシーってふつーに音当てただけやんけ!とつっこんでみる

いや、でも、コンピュータ=「電脳」と当てたのはなんというか、やっぱり中国思想すげー


ちなみに

中国語では「(マウス)クリック」=「(単)撃」

ダブルクリックは「双撃」。なんかかっこよくね?そうげき!

投稿者 g2tw2s | 返信 (0) | トラックバック (0)

このエントリーへのトラックバックアドレス:
API | 利用規約 | プライバシーポリシー | お問い合わせ Copyright (C) 2024 HeartRails Inc. All Rights Reserved.