Thanks for your kindness |
返信 |
Reply |
いろいろ例文見てるだけでも参考になるっす。やりとりの雰囲気とか。
>ところで、元も子もないこと言うが、生活用品を通販してるサイトとかもあるんだがな。日本人じゃないから知らないんだろうか。
実は出品物が、コンビニパンのシールをXX枚集めるともれなくプレゼント、系の非売品でして…
リ○ック○(Linuxではない)って外国でも流行ってんのかなー?
で、さっそく返答が来た。
送る方法はSAL or Ship without tracking...はまあいいとして
(細かい説明は http://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/index.php?lang=_en に丸投げ予定)
問題は「I will mail Japanese yen payment.」…なに?まさか代金を直接送りつけてくるの?
それはいろいろとマズーな気がするんだがどう解釈したものか…国際為替とかならまだいいんだけど…
いつもの癖で、第一報でこっちの住所&名前も知らせちゃってるしなぁ…ぐぬぬぬぬ…
投稿者 g2tw2s | 返信 (2) | トラックバック (0)