数日かけてようやく返信 |
返信 |
オークション 英語 |
Paypalのしくみについて調べてみた。
手数料、今回の取引額だとtransaction feeで約110円、Paypal口座から現金として引き出すのに250円。
うわ、たけーなぁ…transaction feeの一部だけでも負担してもらえないかなぁ、と再び怪しげな英語。
難しい単語はPaypalの英語サイトを参考に。
Paypal OK:
However, I'd like you to pay part of transaction fees for cross-border payments in PayPal.
In this case, transaction fees will be about 112.54 JPY(3.9% + 40 JPY), so I'd like you to pay 40 JPY as transaction fees.
…おお、すんなり通った。よしよし。あとは送られてきたメールアドレスあてにPaypalから請求送って、
明日荷物を発送して終わり、と。
しかし、
「(accepting paypal) saved me a lot of trouble from mailing. It is not easy to find 1000Yen Japanese bill in Canada. Thanks again!」
…ってやっぱり現金そのまんま送る気だったんだ…日本の非常識は世界の常識…?
投稿者 g2tw2s | 返信 (2) | トラックバック (0)